top of page
Foto del escritorTienda Bandera

El futuro de los traductores con la Inteligencia Artificial


Tecnología-Futurismo-Androide
La barrera del idioma que rompe la AI

La inteligencia artificial (AI) se ha infiltrado en la vida de los seres humanos a niveles insospechados y lo seguirá haciendo gracias a las mejoras en el aprendizaje automático, ahora las computadoras se programan continuamente. El autoaprendizaje digital cambió las interacciones cotidianas de los seres humanos con las máquinas, el aumento de los asistentes domésticos digitales como Amazon Echo y Google Lens que identifica los objetos basados ​​en señales visuales desde la cámara de un teléfono. De los avances más discutidos es el uso de AI en la traducción. Puedes comprender todo en cualquier forma de lenguaje. La tecnología funciona reconociendo las palabras individualmente y luego aprovecha las relaciones entre ciertas palabras que son similares en todos los idiomas para crear sus traducciones. Ya hace presencia en sitios web y plataformas populares, pero ¿qué tan confiable es esta tecnología?


AI debilita la barrera del idioma


Ya experimentamos la traducción de AI en acción en Facebook y navegando en páginas internacionales en Google. Microsoft ha desarrollado recientemente su propia aplicación Translator, que no solo traduce texto, sino también voz, imágenes y letreros de calles. El gran avance de Microsoft con esta aplicación es que Translator funciona sin conexión, algo ideal para quienes viajan en áreas con conectividad limitada. El sistema de traducción de Facebook presentó AI como su método principal. Inicialmente, funcionaba traduciendo frases, ahora tiene en cuenta el contexto de una frase completa, lo que permite obtener resultados muy precisos. La función "calificar esta traducción" del sitio también permite que la red neuronal se actualice en tiempo real a través de la interacción de un usuario.


La traducción con AI tiene sus limitaciones


En Google señalan que "la gente ingenuamente cree que si se toma un aprendizaje profundo y 1.000 veces más datos, una red neuronal podrá hacer cualquier cosa que un ser humano pueda hacer, pero eso no es cierto. A pesar de su creciente popularidad, la traducción de AI aún no está del todo en comparación con traductores humanos con experiencia". Un concurso reciente en Corea del Sur enfrentó herramientas de traducción automática contra un equipo de profesionales traduciendo dos textos del coreano al inglés y viceversa. Según VentureBeat, los resultados de la prueba de 50 minutos revelaron que el 90% del texto NMT [máquina neuronal traducida] era 'gramaticalmente incómodo' y definitivamente no era en nada parecido al resultado de la traducción producida por un hablante nativo educado. Así mismo, la funcionalidad de traducción de los wearables Google Buds parecía una película floja, llena de imperfecciones como para que pudiera ser útil. "... Si bien una traducción instantánea puede ser útil sobre la marcha, una empresa que traduce su sitio web, por ejemplo, debe tener todo su sitio traducido por expertos humanos en lugar de máquinas..." Si bien una traducción instantánea puede ser útil sobre la marcha, una empresa que traduce su sitio web, por ejemplo, debe tener todo su sitio traducido por expertos humanos en lugar de máquinas. Según Global Voices: los servicios de traducción en línea no permiten acomodar fácilmente la expansión de texto: "Si bien su sitio web puede parecer ideal en inglés, puede necesitar crear un esquema visual básico completamente diferente de su página para acomodar palabras más largas y frases."


¿Hay un futuro artificialmente inteligente para la traducción?


Algunas startups están encontrando maneras de combinar traducciones humanas con traducciones automáticas. Unbabel por ejemplo, no es el tipo como Microsoft o Google. En parte es inteligencia artificial, pero está diseñado para aumentar el trabajo de las máquinas con humanos y viceversa según el tipo de contenido y la compensación adecuada entre velocidad y precisión / matiz. Hasta que AI pueda ser tan preciso como un traductor humano, una plataforma como Unbabel, que recientemente aseguró $ 23 millones en fondos para continuar su desarrollo, tendrá un futuro factible para la traducción automática. Con la ayuda de traductores humanos, que no solo pueden corregir sino enseñar de una manera que las máquinas no pueden por sí mismas, la traducción de AI podría encontrarse en el camino correcto. Por ahora, sin embargo, la tecnología podría decirse que todavía no es 100% eficiente.



Redacción Tienda Bandera /// Foto Pixabay /// Cod: 07.18

Contenido Creado en www.tiendabandera.com


Si encuentras un error en este Website, por favor infórmanos para corregirlo aquí

Comments


bottom of page